1. <li id="239dt"></li><dd id="239dt"><noscript id="239dt"></noscript></dd>

      <rp id="239dt"></rp>
      <progress id="239dt"><big id="239dt"></big></progress>
    2. <tbody id="239dt"><noscript id="239dt"><video id="239dt"></video></noscript></tbody>

      陪同口譯

      近年來,對于上海陪同口譯(Escor…

      論文翻譯

      如何確保論文翻譯的專業性? 論…

      視頻翻譯

      為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

      翻譯認證蓋章

      翻譯認證蓋章服務條款 尊敬的客戶感…

      網站本地化

      迪朗上海翻譯公司是一家專業的上海…

      展會口譯

      展會口譯服務簡介:上海迪朗翻譯公司是…

      同聲傳譯

      迪朗(上海)翻譯公司是嚴格按照ITC…

      «
      »

      我們如何脫離傳統翻譯工具

      這篇文章探討了克勞丁對翻譯未來以及LLM在其中的作用的看法,靈感來自于Slite的Arnaud Rinquin的文章,題為“我們如何跳過傳統翻譯工具”。

      克勞丁作為翻譯工具的專業人士,強調了LLM在實際生活UI本地化項目中的成功應用,相較于常規NMT,LLM已經證明可以占據更大的市場份額,達到了約30%的效果。

      文章提出了一個問題:一項本意不為翻譯行業設計的技術是如何在效率上實現如此巨大飛躍的?并指出讓人類在指導機器進行翻譯時提供更多上下文是一個成功的方法。

      在討論中,文章強調了上下文在翻譯中的關鍵作用,尤其是對于UI本地化項目。為了提高翻譯質量,Crowdin提供了多層次的上下文,包括項目級別、文件級別、鍵/字符串級別以及翻譯會話級別。這些上下文為機器提供了更多的信息,有助于提高翻譯的準確性。

      作者還展望了未來,提出了一個有趣的觀點:五年后,每個人可能都會擁有一個個人AI助手,能夠根據個人信息和需求提供高效的幫助。在Crowdin看來,每個多語言公司都可能擁有自己的多個人工智能助手,其中之一是經過微調的機器,了解公司的偏好,為每個目標觀眾提供定制化的翻譯服務。

      最后,文章談到了數據安全和LLM模型的問題。提到了在使用LLM時考慮到安全性的措施,以及Crowdin鼓勵客戶自帶API密鑰,讓客戶完全擁有并培訓過的LLM模型,避免供應商鎖。

      總體來說,文章充滿了對未來翻譯行業發展的積極展望,并鼓勵讀者嘗試并及早利用新技術。


      迪朗翻譯如何保證翻譯質量?

      迪朗上海翻譯公司是一家正規的上海認證翻譯機構,迪朗翻譯將質量看做是企業的生命,我們通過以下幾方面來保證我們自始至終為客戶提供著高質量的翻譯服務: 項目資源不僅包括譯員,還包括從事翻譯校對、頁面布局、質量控制、編輯和語料庫采編和建立的翻譯輔助人員,項目經理是整個翻譯團隊的負責人,負責項目小組的組建、協調和管控。我們的所有翻譯都擁有全國翻譯專業資格(水平)證書,同時都具備五年以上的翻譯經驗。全國翻譯專業資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委托,由中國外文出版發行事業局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實施與管理的一項職業資格考試,已經納入國家職業資格證書制度,是一項在全國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。翻譯專業資格(水平)考試開設多個語種,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等語種,各語種分設四個級別??荚嚨燃墑澐峙c專業能力如下:

      1 資深翻譯:
      長期從事翻譯工作,具有廣博科學文化知識和國內領先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實踐上對翻譯事業的發展和人才培養作出重大貢獻。
      2 一級口譯、筆譯翻譯:
      具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。
      3 二級口譯、筆譯翻譯:
      具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
      4 三級口譯、筆譯翻譯:
      具有基本的科學文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
      人事部翻譯專業資格證書三級 人事部翻譯專業資格證書二級

       

       

      翻譯語種

      a片视频国产无码,天天精品天天操,国产精品福利在线观看播放,欧美三级99影视