1. <li id="239dt"></li><dd id="239dt"><noscript id="239dt"></noscript></dd>

      <rp id="239dt"></rp>
      <progress id="239dt"><big id="239dt"></big></progress>
    2. <tbody id="239dt"><noscript id="239dt"><video id="239dt"></video></noscript></tbody>

      陪同口譯

      近年來,對于上海陪同口譯(Escor…

      論文翻譯

      如何確保論文翻譯的專業性? 論…

      視頻翻譯

      為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

      翻譯認證蓋章

      翻譯認證蓋章服務條款 尊敬的客戶感…

      網站本地化

      迪朗上海翻譯公司是一家專業的上海…

      展會口譯

      展會口譯服務簡介:上海迪朗翻譯公司是…

      同聲傳譯

      迪朗(上海)翻譯公司是嚴格按照ITC…

      «
      »

      《網絡全球化報告卡》作者約翰·容克問答

      約翰·容克近期發布的《網絡全球化報告卡2023版》備受矚目,這是全球首份針對頂級公司和品牌網站的基準測試報告。在這份精心編撰的報告中,約翰不僅分享了他的創作靈感,還詳細解析了他在全球網站尋找的關鍵要素,同時揭曉了今年的佼佼者。

      創作靈感之源

      早在2002年,約翰便出版了《超越邊界:網絡全球化戰略》一書。在為那些初涉網頁本地化翻譯的公司提供咨詢服務的過程中,他發現缺乏一個標準化的流程來評估“最佳”全球網站的表現。他的愿景是,讓其他公司能夠效仿最佳實踐,而非陷入低效的誤區。因此,2003年,他推出了首版《網絡全球化報告卡》。值得一提的是,谷歌曾榮登榜首,以其67種語言支持的能力,成為當時多語種網站中的佼佼者。

      顯著趨勢與變化

      經過二十年的觀察與研究,約翰發現全球網站戰略和方法呈現出明顯趨勢。其中,最顯著的是網站語言數量的增加。隨著公司在本土市場外尋求新的增長機會,他們逐漸意識到語言作為一種連接工具的重要性。目前,全球領先品牌平均支持的語言數量已達到34種,遠超約翰剛開始發布報告時的12種。

      評估基準與方法

      為了確保報告的權威性和公正性,約翰采用了一套嚴格的評估標準。他認為,一個全球優秀的網站必須在以下四個關鍵領域表現出色:

      1. 全球范圍(語言):網站應支持至少50種語言(不包括美國英語),以滿足不同地區用戶的需求。
      2. 全球導航:確保用戶能夠輕松找到本地化網站,這是全球導航(即全球門戶)至關重要的原因。
      3. 全球/移動架構:網站設計應具備全球一致性和足夠的靈活性,以適應本地內容和功能。同時,設計還需考慮移動設備和使用場景,確保用戶在各種設備上都能獲得良好的體驗。
      4. 本地化和社交:內容應根據用戶的文化、國家和社區進行本地化。網站應翻譯足夠的內容,使用戶獲得積極的體驗。此外,社交平臺應支持用戶語言,并通過當地網站突出顯示。

      行業表現

      在全球網站本地化和國際化方面,軟件公司一直走在前列,因為他們早已開始本地化其軟件產品。如今,除了奢侈品網站外,大多數行業都至少有一家公司在網絡本地化方面表現出色。然而,仍有一些行業因網站過于復雜或語言支持有限而面臨挑戰。奢侈品牌因追求獨特性和全球化吸引力,往往在語言方面落后。

      成功案例與啟示

      約翰特別提到了一些成功案例,這些公司因采納了他的報告中的見解而顯著改善了全球網站性能。例如,許多財富100強網站在約翰的影響下放棄了在全球門戶中使用國旗的做法。這是因為旗幟在可用性和地緣政治方面都存在缺陷。通過移除旗幟,這些網站提升了用戶體驗和品牌形象。

      未來展望

      隨著技術的飛速發展和數字環境的不斷變化,約翰對未來十年網站全球化的前景充滿期待。他認為,人工智能將在這一領域發揮重要作用,尤其是在機器翻譯方面。隨著全球語言差距的縮小,自動翻譯將變得越來越重要。

      今年佼佼者

      今年的《網絡全球化報告卡》中,維基百科脫穎而出,成為領先者。作為一個非跨國公司,維基百科成功地將世界各地的語言和文化融合在一起,為用戶提供了豐富而多樣的信息。這一成就充分證明了,無論公司規模大小,只要擁有全球化的視野和行動,都能在世界舞臺上大放異彩。同時,值得注意的是,科技公司并未壟斷今年的榜單,諸如博世、宜家、約翰·迪爾和輝瑞等公司在網絡全球化方面也取得了顯著成果。這與約翰剛開始發布報告時的情況形成了鮮明對比,顯示出越來越多的行業和公司開始重視并投入到全球網站本地化和國際化的工作中。


      迪朗翻譯如何保證翻譯質量?

      迪朗上海翻譯公司是一家正規的上海認證翻譯機構,迪朗翻譯將質量看做是企業的生命,我們通過以下幾方面來保證我們自始至終為客戶提供著高質量的翻譯服務: 項目資源不僅包括譯員,還包括從事翻譯校對、頁面布局、質量控制、編輯和語料庫采編和建立的翻譯輔助人員,項目經理是整個翻譯團隊的負責人,負責項目小組的組建、協調和管控。我們的所有翻譯都擁有全國翻譯專業資格(水平)證書,同時都具備五年以上的翻譯經驗。全國翻譯專業資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委托,由中國外文出版發行事業局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實施與管理的一項職業資格考試,已經納入國家職業資格證書制度,是一項在全國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。翻譯專業資格(水平)考試開設多個語種,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等語種,各語種分設四個級別??荚嚨燃墑澐峙c專業能力如下:

      1 資深翻譯:
      長期從事翻譯工作,具有廣博科學文化知識和國內領先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實踐上對翻譯事業的發展和人才培養作出重大貢獻。
      2 一級口譯、筆譯翻譯:
      具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。
      3 二級口譯、筆譯翻譯:
      具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
      4 三級口譯、筆譯翻譯:
      具有基本的科學文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
      人事部翻譯專業資格證書三級 人事部翻譯專業資格證書二級

       

       

      翻譯語種

      a片视频国产无码,天天精品天天操,国产精品福利在线观看播放,欧美三级99影视